首页 - 上座部佛教导航 - 上座部佛教论坛 - 上座部佛教百科 - 觉悟之路  
 

巴利语词库总词条数504,000多条,2012年7月4日完成。
 

搜索 Saccā 的结果:

◎ 《パーリ语辞典》

sacca

sacca:n.[Sk.satya,sat-ya] 真実,諦,真理.nom.saccaṃ 真実である.acc.saccaṃ adv.真に,確かに.abl.saccato 真実より,実際に.pl.saccāni.-adhiṭṭhāna 諦住処.-ānupatti 真理の得達.-ānubodha 真理の覚証.-ānurakkhanā 真理の護持.-ānuloma 諦随順.-ābhinivesa 諦住着.-ābhisamaya 諦現観,真理の証得.-kathā 諦論.-kiriyā 誓言,真実の誓.-gāmi magga 真諦に達する道.-gira 真実の語.-nāma 審諦尊号の.-niddesa 諦の解釈.-paññatti 諦施設.-paṭiññā 真実の約束.-pāramī 真諦波羅蜜.-bhāsita 真実の語.-vacana真実語; 誓言.-vajja 実語,真実語.-vācā,-vāda 諦語,真実語.-vādin 実語者,諦論者.-vibhaṅga 諦分別.-vivaṭṭa 諦退転.-sandha 真実に従う.-sammatā 世俗の真理,格言.

◎ 《巴汉词典》

Sacca

Sacca,【中】 事实,谛。 【形】 真实的,真正的。 ~kiriyā,【阴】 在誓约上的公告。 ~paṭivedha,~abhisamaya,【阳】 真实的理解。 ~vācā,【阴】诚实的话。 ~vādī,【阳】 说实话的人。 ~sandha,【形】 可靠的。(p312)

◎ 《巴汉词典》

Sacca

Sacca,【中】事实,谛。【形】真实的,真正的。saccakiriyā(=saccavacana),【阴】真实语。saccapaṭivedha,saccabhisamaya,【阳】真实的理解。saccavācā,【阴】诚实的话。saccavādī,【阳】说实话的人。saccasandha,【形】可靠的。

◎ 《巴利语字汇》

sacca

sacca: 真理、谛

◎ 《巴汉佛学辞汇》

Sacca

Sacca:谛;真理

◎ Buddhist Dictionary

sacca

sacca:'Truth'.- 1.On the 'two truths',conventional and ultimale,see paramattha

2.'The Four Noble Truths' (ariya-sacca) are the briefest synthesis of the entire teachings of Buddhism,since all those manifold doctrines of the threefold canon are,without any exception,included therein.They are:the truth of suffering,of the origin of suffering,of the extinction of suffering,and of the Eightfold Path leading to the extinction of suffering.

I.The 1st truth,briefly stated,teaches that all forms of existence whatsoever are unsatisfactory and subject to suffering (dukkha).

II.The 2nd truth teaches that all suffering,and all rebirth,is produced by craving (taṇhā).

III.The 3rd truth teaches that extinction of craving necessarily results in extinction (nirodha) of rebirth and suffering,i.e.Nibbāna (q.v.).

IV.The 4th truth of the Eightfold Path (magga) indicates the means by which this extinction is attained .

The stereotype text frequently recurring in the Sutta Piṭaka,runs as follows:

I."But what,o monks,is the noble truth of suffering? Birth is suffering,decay is suffering,death is suffering; sorrow,lamentation,pain,grief and despair are suffering; in short,the 5 groups of existence connected with clinging are suffering (cf.dukkhadukkhata).

II."But what,o monks,is the noble truth of the origin of suffering? It is that craving which gives rise to fresh rebirth and,bound up with lust and greed,now here,now there,finds ever fresh delight.It is the sensual craving (kāma-taṇhā),the craving for existence (bhava-taṇhā),the craving for non-existence or self-annihilation (vibhava-taṇhā).

III."But what,o monks,is the noble truth of the extinction of suffering? It is the complete fading away and extinction of this craving,its forsaking and giving up,liberation and detachment from it.

IV."But what,o monks,is the noble truth of the path leading to the extinction of suffering? It is the Noble Eightfold Path (ariya-aṭṭhaṅgika-magga) that leads to the extinction of suffering,namely:

1.Right view (sammā-diṭṭhi

2.Right thought (sammā-saṅkappa
III.Wisdom (paññā
3.Right speech (sammā-vācā

4.Right action (sammā-kammanta

5.Right livelihood (sammā-ājīva
I.Morality (sīla
6.Right effort (sammā-vāyāma

7.Right mindfulness (sammā-sati

8.Right concentration (sammā-samādhi
II.Concentration (samādhi

1."What now,o monks,is right view (or right understanding)? It is the understanding of suffering,of the origin of suffering,of the extinction of suffering,and of the path leading to the extinction of suffering.

2."What now,o monks,is right thought? It is a mind free from sensual lust,ill-will and cruelty.

3."What now,o monks,is right speech? Abstaining from lying,tale-bearing,harsh words,and foolish babble (cf.tiracchānakathā).

4."What now,o monks,is right action? Abstaining from injuring living beings,from stealing and from unlawful sexual intercourse (s.kāmesu micchācāra).

5."What now,o monks,is right livelihood? If the noble disciple rejects a wrong living,and gains his living by means of right livelihood (s.magga,5).

6."What now,o monks,is right effort? If the disciple rouses his will to avoid the arising of evil,demeritorious things that have not yet arisen; ...if he rouses his will to overcome the evil,demeritorious things that have already arisen; ...if he rouses his will to produce meritorious things that have not yet arisen; ...if he rouses his will to maintain the meritorious things that have already arisen and not to let them disappear,but to bring them to growth,to maturity and to the full perfection of development; he thus makes effort,stirs up his energy,exerts his mind and strives (s.padhāna).

7."What now,o monks is right mindfulness? If the disciple dwells in contemplation of corporeality ...of feeling ...of mind ...of the mind-objects,ardent,clearly conscious,and mindful after putting away worldly greed and grief (s.Satipaṭṭhāna).

8."What now,o monks,is right concentration? If the disciple is detached from sensual objects,detached from unwholesome things,and enters into the first absorption ...the second absorption ...the third absorption ...the fourth absorption" (s.jhāna).

In the Buddha's first sermon,the Dhammacakkappavattana Sutta,it is said that the first truth (suffering) is to be fully understood; the second truth (craving) to be abandoned; the third truth (Nibbāna) to be realized; the fourth truth (the path) to be cultivated.

"The truth of suffering is to be compared with a disease,the truth of the origin of suffering with the cause of the disease,the truth of extinction of suffering with the cure of the disease,the truth of the path with the medicine" (Vis.M.XVI).

In the ultimate sense,all these 4 truths are to be considered as empty of a self,since there is no feeling agent,no doer,no liberated one.no one who follows along the path.Therefore it is said:

'Mere suffering exists,no sufferer is found.

The deed is,but no doer of the deed is there.

Nibbāna is,but not the man that enters it.

The path is,but no traveller on it is seen.



'The first truth and the second truth are empty

Of permanency,joy,of self and beauty;

The Deathless Realm is empty of an ego,

And free from permanency,joy and self,the path.'

(Vis.M.XVI)

It must be pointed out that the first truth does not merely refer to actual suffering,i.e.to suffering as feeling,but that it shows that,in consequence of the universal law of impermanency,all the phenomena of existence whatsoever,even the sublimest states of existence,are subject to change and dissolution,and hence are miserable and unsatisfactory; and that thus,without exception,they all contain in themselves the germ of suffering.Cf.Guide,p.101f.

Regarding the true nature of the path,s.magga

Literature:Dhammacakkappavattana Sutta (in WHEEL 17 and BODHI LEAVES); M.141; Sacca Saṃyutta (S.LVI); Sacca Vibhaṅga; W.of B.; Vis.M.XVI:The Four Noble Truths by Francis Story (WHEEL 34/35); The Significance of the 4 Noble Truths by V.F.Guṇaratana (WHEEL 123).

◎ Concise P-E Dictionary

sacca

sacca:[nt.] truth.adj.true; real.

◎ PTS P-E Dictionary

Sacca

Sacca,(adj.) [cp.Sk.satya] real,true D.I,182; M.II,169; III,207; Dh.408; nt.saccaṁ truly,verily,certainly Miln.120; saccaṁ kira is it really true? D.I,113; Vin.I,45,60; J.I,107; saccato truly S.III,112.-- (nt.as noun) saccaṁ the truth A.II,25,115 (parama°); Dh.393; also:a solemn asseveration Mhvs 25,18.Sacce patiṭṭhāya keeping to fact,M.I,376.-- pl.(cattāri) saccāni the (four) truths M.II,199; A.II,41,176; Sn.883 sq.; Dhs.358.-- The 4 ariya-saccāni are the truth about dukkha,dukkhasamudaya,dukkha-nirodha,and dukkha-nirodha-gāminipaṭipadā.Thus e.g.at Vin.I,230; D.II,304 sq.; III,277; A.I,175 sq.; Vism.494 sq.; VbhA.116 sq.,141 sq.A shortened statement as dukkha samudaya nirodha magga is freq.found,e.g.Vin.I,16; see under dukkha B.1.-- See also ariyasacca & asacca -- iminā saccena in consequence of this truth,i.e.if this be true J.I,294.

--avhaya deserving his name,Cp.of the Buddha Sn.1133,cp.Nd2 624.--âdhitthāna determined on truth M.III,245; D.III,229.--ânupaṭṭi realization of truth M.II,173 sq.--ânubodha awakening to truth M.II,171 sq.--ânurakkhaṇa warding of truth,M.II,176.--âbhinivesa inclination to dogmatize,one of the kāya-ganthas S.V,59; Dhs.1139; DhsA.377.--âbhisamaya comprehension of the truth Sn.758; Th.1,338; ThA.239.--kāra ratification,pledge,payment in advance as guarantee J.I,121.--kiriyā a solemn declaration,a declaration on oath J.I,214,294; IV,31,142; V,94; Miln.120; Mhvs 18,39 (see trsln p.125 on term).--ñāṇa knowledge of the truth Vism.510; DhA.IV,152.--nāma doing justice to one’s name,bearing a true name,Ep.of the Buddha A.III,346; IV,285,289; PvA.231.--nikkhama truthful Sn.542.--paṭivedha penetration of the truth Ps.II,57.--vaṅka a certain kind of fish J.V,405 (the Copenhagen MS.has [sa]sacca-vaṅka,which has been given by Fausböll as sata-vaṅka).--vacana (1) veracity M.I,403; Dh.I,160; (2)=saccakiriyā KhA 169,180.--vajja truthfulness D.I,53; S.IV,349; J.IV,320.--vācā id.A.II,228; III,244; J.I,201.--vādin truthful,speaking the truth D.I,4; III,170; A.II,209; IV,249,389; S.I,66; Sn.59; Dh.217; Miln.120; Nd2 623; DhA.III,288.--vivaṭṭa revelation of truth Ps.I,11.--sandha truthful,reliable D.I,4; III,170; A.II,209; IV,249; DA.I,73.--sammatā popular truth,maxim S.IV,230.(Page 668)

◎ Pali Proper Names Dictionary

Sacca

Sacca:A Pacceka Buddha.M.iii.70; ApA.i.107.

◎ Pali Viet Dictionary

SACCA

SACCA:[nt] chân lý,sự thật [adj] thật,thật tế,đúng theo chân lý --kiriyā [f] nguyện vọng,thề quyết --paṭivedha,--ābhisamaya [m] sự hiểu biết hay giác ngộ đúng theo chân lý --vācā [f] lời chân thật --vādī [3] người nói lời chân thật --sandha [a] chắc chắn,đáng tin cậy

◎ Pali Viet Abhi- Terms

sacca

sacca:đang xuất hiện,đang hiện ra,đế,sự thật,chân lý; chơn hằng

◎ U Hau Sein’s Pāḷi-Myanmar Dictionary

sacca

sacca:သစၥ (တိ)
မွန္သည္။ ဟုတ္မွန္သည္။ မေဖာက္ျပန္သည္။
သစၥံ၊ မွန္ေပ၏။ သစၥံ ကိရ၊ မွန္သေလာ။ သစၥေတာ၊ ဟုတ္မွန္ေသာအားျဖင့္။

◎ U Hau Sein’s Pāḷi-Myanmar Dictionary

sacca

sacca:သစၥ (န) (သတ္+ယ)
ထင္ရွားရွိျခင္း။ အမွန္။ မွန္ျခင္း။ မွန္ေသာ စကား။ သစၥာတရား။

◎ Pali Proper Names Dictionary

Saccā

Saccā:A Licchavi maiden,daughter of aNigantha and a Niganthī.

She was sister to Saccaka.She was a great disputant,and,one day she and her sisters,Patācarā,Lolā andAvavādakā,engaged in a dispute withSāriputta.Having been defeated,she joined the Order and became an arahant.J.iii.1f.

与 Saccā 相似的巴利词:

abhisamitasacca

abhisamitasacca

abyākatadukkhasacca

abyākatadukkhasacca

adhimānasacca

adhimānasacca

adiṭṭhasacca

adiṭṭhasacca

adiṭṭhasacca

agārikabāhusacca

agārikabāhusacca

aññāṇādassanasaccāsampaṭivedhaṭṭha

aññāṇādassanasaccāsampaṭivedhaṭṭha

anussavasacca

anussavasacca

appasacca

appasacca

appaṭividdhacatusacca

appaṭividdhacatusacca

appaṭividdhasacca

appaṭividdhasacca

ariya-sacca

ariya-sacca

ariyasacca

ariyasacca

ariyasacca

ariyasacca

ariyasacca

ariyasaccabhāvanā

ariyasaccabhāvanā

ariyasaccābhisamaya

ariyasaccābhisamaya

ariyasaccabhūta

ariyasaccabhūta

ariyasaccacatukka

ariyasaccacatukka

ariyasaccadassana

ariyasaccadassana

ariyasaccadesanā

ariyasaccadesanā

ariyasaccadhamma

ariyasaccadhamma

ariyasaccadvaya

ariyasaccadvaya

ariyasaccakathā

ariyasaccakathā

ariyasaccaṃ

ariyasaccappakāsanā

ariyasaccappakāsanā

ariyasaccappaṭivedha

ariyasaccappaṭivedha

ariyasaccappaṭivedhasampādana

ariyasaccappaṭivedhasampādana

ariyasaccasaddāpekkha

ariyasaccasaddāpekkha

ariyasaccasampaṭivedhana

ariyasaccasampaṭivedhana

ariyasaccasannissita

ariyasaccasannissita

ariyasaccavisesa

ariyasaccavisesa

asacca

asacca

asacca

asacca

asacca

asacca

asacca

asacca

asaccāpana

asaccāpana

asaccasabhāva

asaccasabhāva

asaccasandha

asaccasandha

asaccavibhāvana

asaccavibhāvana

asaccāyanta

asaccāyanta

aviparītasaccasabhāva

aviparītasaccasabhāva

avitathasaccadesanā

avitathasaccadesanā

bāhusacca

bāhusacca

bāhusacca

bāhusacca

bāhusacca

bāhusacca

bāhusacca

bāhusacca

bāhusacca

bāhusaccabyatti

bāhusaccabyatti

bāhusaccadhammakathā

bāhusaccadhammakathā

bāhusaccadvayarahita

bāhusaccadvayarahita

bāhusaccaguṇa

bāhusaccaguṇa

Copyright @ Theravada ©2009-2018