觉悟之路 - 上座部论坛 - 上座部资讯 - 上座部百科 - 巴利三藏  
 

巴利语词库总词条数504,000多条,2012年7月4日完成。
 

搜索 samma 的结果:

◎ 《パーリ语辞典》

samma

samma:① interj.友よ.pl.sammā.② =sammā ①.③ [cf.Sk.śamyā] 鐃,鐃鈸(にょうはつ).-tāḷa 鐃.-sadda 鐃声.

◎ 《巴汉词典》

Samma

Samma,【中】 铙钹。(p331)

◎ 《巴汉词典》

Samma

Samma,(只在【呼】中,密友之间的称呼) 亲爱的。(p331)

◎ 《巴汉词典》

Samma

Samma,【中】铙钹(cymbal)。

◎ 《巴汉词典》

Samma

Samma,(只在【呼】中,密友之间的称呼) 亲爱的。

◎ Concise P-E Dictionary

samma

samma:[a term of familiar address; seen only in voc.] my dear.(nt.) a cymbal.

◎ PTS P-E Dictionary

Samma

Samma,3 a cymbal Miln.60; Dhs.621; J.I,3; DhsA.319.‹-› Otherwise as °tāḷa a kind of cymbal Th.1,893,911; Vv 353; VvA.161; J.VI,60; 277 (-l-).(Page 695)

◎ PTS P-E Dictionary

Samma

Samma,2 [samyak] see sammā.(Page 695)

◎ PTS P-E Dictionary

Samma

Samma,1 [as to etym.Andersen,P.Reader II.263 quite plausibly connects it with Vedic śam (indecl.) “hail,” which is often used in a vocative sense,esp.in combn śam ca yos ca “hail & blessing!”,but also suggests relation to sammā.Other suggestions see Andersen,s.v.] a term of familiar address D.I,49,225; DA.I,151; Vin.II,161; J.I,59; PvA.204; plur.sammā Vin.II,161.(Page 695)

◎ Pali-Dictonary from VRI

samma

samma:A term of familiar address,used by equals,or by a superior to an inferior,my good sir! friend!

◎ Pali Viet Dictionary

SAMMA

SAMMA:(cách nói thân mật,dùng trong hô cách như này cưng) [nt] cái chập chã,cái não bạt

◎ U Hau Sein’s Pāḷi-Myanmar Dictionary

samma

samma:သမၼ (န)
ေမာင္းေၾကးနင္း။ ခြက္ခြင္း။

◎ U Hau Sein’s Pāḷi-Myanmar Dictionary

samma

samma:သမၼ (အ)
အခ်င္း။ အေဆြ။

◎ 《パーリ语辞典》

sammā

sammā:① adv.[Sk.samyak] 正しく,完全に.sammaddasa 正見者.sammaggata 正行者,完成者.sammappajāna 正知者.sammappaññā 正慧,正しい知慧.sammappadhāna 正勤.sammā-ājīva 正命.sammākammanta 正業.sammāñāṇa 正智.sammāñāṇin 正智者.sammādiṭṭhi 正見.sammādiṭṭhika,sammādiṭṭhin 正見者.sammādhārā 正しき水流.sammāpaṭipatti,sammāpaṭipadā 正行,正道.sammāpaṭipanna 正行者.sammāpaṇidhi 正願.sammāpaṇihita 正願の,正しく向けられた.sammāvattanā 厳格な行為.sammābrahmacārin 正梵行者.sammāmanasikāra 正作意.sammāvācā 正語,正語者.sammāvāyāma 正精進,正勤者.sammāvimutta 正解脱者.sammāvimutti 正解脱.sammāsaṃvara 正律儀.sammāsaṅkappa 正思惟,正思者.sammāsata 正念者.sammāsati 正念.sammāsamādhi 正定,正定者.sammāsamuccheda 正断.sammāsampassaṃ 正見者.sammāsambuddha 正等覚者,三藐三仏陀.sammāsambodhi 正等覚,三藐三菩提.② [samma ① の pl.] 友等よ.

◎ 《巴汉词典》

Sammā

Sammā,【 无】 正,适当地,正确地,彻底地。 ~ājīva,【阳】 正命。 ~kammanta,【阳】 正业。 ~diṭṭhi,【阴】 正见。 ~diṭṭhika,【形】 有正见的。 ~paṭipatti,【阴】 正行,正行道。 ~paṭipanna,【阳】 正行者。 ~vattanā,【阴】 正操行。 ~vācā,【阴】 正语。 ~vāyāma,【阳】 正精进。 ~vimutti,【阴】正解脱。 ~saṅkappa,【阳】 正思维。 ~sati,【阴】 正念。 ~samādhi,【阳】正定。 ~sambuddha,【阳】 三藐三菩陀,正自觉。 ~sambodhi,【阴】 正觉悟。(p332)

◎ 《巴汉词典》

Sammā

Sammā,【无】正,适当地,正确地,彻底地(日语:思い切り,o-mo-i-ki-li)。《杂阿含790经》:「何等为正?谓人,天,涅盘。」sammājīva,【阳】正命。sammākammanta,【阳】正业。sammadaññā,【阳】正智(It.A.:sammadaññāti sammā aññāya.正智:正完全智)。sammādiṭṭhi,【阴】正见。sammādiṭṭhika,【形】有正见的。sammāpaṭipatti,【阴】正行,正行道。sammāpaṭipanna,【阳】正行者。sammāvattanā,【阴】正操行。sammāvācā,【阴】正语。sammāvāyāma,【阳】正精进。sammāvimutti,【阴】正解脱。sammāsaṅkappa,【阳】正思维。sammāsati,【阴】正念。sammāsamādhi,【阳】正定。sammāsambuddha,【阳】三藐三菩陀,正自觉。sammāsambodhi,【阴】正觉悟。SA.25.1-10︰okkanto sammattaniyāmanti paviṭṭho ariyamaggaṁ.(入正决定(正性离生):已进入圣道。)

◎ 《巴利语字汇》

sammā

sammā: 正确、正当、完整

◎ Concise P-E Dictionary

sammā

sammā,(ind.) properly; rightly; thoroughly.

◎ PTS P-E Dictionary

Sammā

Sammā,2 (indecl.) [Vedic samyac (=samyak) & samīś “connected,in one”; see under saṁ°] thoroughly,properly,rightly; in the right way,as it ought to be,best,perfectly (opp.micchā) D.I,12; Vin.I,12; Sn.359; 947; Dh.89,373.Usually as °-,like sammā-dhārā even or proper showers (i.e.at the right time) Pv.II,970; especially in connection with constituents of the eightfold Aryan Path,where it is contrasted with micchā; see magga 2 a.(e.g.VbhA.114 sq.,121,320 sq.).‹-› The form sammā is reduced to samma° before short vowels (with the insertion of a sandhi --d-,cp.puna-deva),like samma-d-eva properly,in harmony or completeness D.I,110; Vin.I,9:PvA.139,157; samma-daññā & °akkhāta (see below); and before double consonants arisen from assimilation,like sammag-gata (=samyak+gata).The cpds.we shall divide into two groups,viz.(A) cpds.with samma°,(B) with sammā°

A.--akkhāta well preached Dh.86.--aññā perfect knowledge Vin.I,183; S.I,4; IV,128; Dh.57 (°vimutta,cp.DhA.I,434); It.38,79,93,95,108.--attha a proper or good thing or cause J.VI,16.--ddasa having right views A.II,18; S.IV,205,207; Sn.733; It.47,61,81; Kvu 339.--ggata [cp.BSk.samyaggata Divy 399] who has wandered rightly,perfect M.I,66; who has attained the highest point,an Arahant D.I,55; S.I,76; A.I,269; IV,226; V,265; J.III,305; It.87; Ap 218.Also sammāgata Vin.II,20317--ppajāna having right knowledge Dh.20; It.115.--ppaññā right knowledge,true wisdom Vin.I,14; Dh.57,190; Sn.143; It.17; Miln.39.--ppadhāna [cp.BSk.samyakprahāna Divy 208] right exertion Vin.I,22; Dhs.358; Dpvs 18,5; they are four D.II,120; M.III,296; explained M.II,11 (anuppannānaṁ pāpakānaṁ akusalānaṁ dhammānaṁ anuppādāya; uppannānaṁ pahānāya; anuppannānaṁ kusalānaṁ dhammānaṁ uppādāya; uppannānaṁ ṭhitiyā).

B.--ājīva right living,right means of livelihood,right occupation Vin.I,10; S.V,421,etc.; formula D.II,312; (adj.) living in the right way M.I,42; A.II,89.--kammanta right conduct,right behaviour Vin.I,10; S.V,421 etc.; definition D.II,312; Dhs.300; adj.behaving in the right way M.I,42; A.II,89.--ñāṇa right knowledge,enlightenment,results from right concentration D.II,217; A.I,292; adj.M.I,42.--ñāṇin possessing the right insight A.II,89,222.--dassana right views Vism.605.--diṭṭhi right views,right belief,the first stage of the noble eightfold path,consists in the knowledge of the four truths D.II,311; its essence is knowledge Dhs.20,297,317; cp.Vism.509; comprises the knowledge of the absence of all permanent Being and the reality of universal conditioned Becoming S.II,17; III,135; and of the impermanence of the 5 Khandhas S.III,51=IV.142; and of Sīla,of causation and of the destruction of the Āsavas M.I,46--55; how obtained M.I,294; two degrees of M.III,72; supremely important A.I,30--2 292 sq.; (adj.) Miln.I,47.--diṭṭhika having the right belief D.I,139; A.II,89; 220 sq.; III,115,138; IV,290; V,124 sq.; S.IV,322.--dvayatānupassin duly considering both-i.e.misery with its origin,the destruction of misery with the path,respectively Sn.p.140.--dhārā a heavy shower S.V,379.--paṭipatti right mental disposition A.I,69; Nett 27; Miln.97; sammāpaṭipadā Pug.49 sq.; DhA.IV,127; sammāpaṭipanna rightly disposed,having the right view D.I,8,55; Pug.49 sq.--passaṁ viewing the matter in the right way S.III,51; IV,142.--pāsa [Sk.śamyāprāsa,but BSk.śamyaprāśa Divy 634] a kind of sacrifice Sn.303; A.II,42; IV,151; S.I,76; It.21; J.IV,302; SnA 321.Cp.sammā1--manasikāra right,careful,thought D.I,13; DA.I,104.--vattanā strict,proper,conduct Vin.I,46,50; II,5.--vācā right speech Vin.I,10; DA.I,314; definition D.II,312; Dhs.299; (adj.) speaking properly M.I,42; A.II,89.--vāyāma right effort Vin.I,10; Dhs.13,22,302; definition D.II,312; adj.M.I,42; A.II,89.--vimutta right emancipation A.I,292; °vimutti the same D.II,217; A.II,196,222; (adj.) M.I,42; A.II,89.--saṅkappa right resolve,right intention Dh.12; Vin.I,10; Dhs.21,298; definition D.II,312; (adj.) M.I,42; A.II,89.--sati right memory,right mindfulness,self-possession Vin.I,10; Dhs.23,303; definition D.II,313; (adj.) M.I,42; A.II,89.--samādhi right concentration,the last stage of the noble eightfold path Vin.I,10; Dhs.24,304; definition D.II,313; adj.M.I,12; A.II,89.--sampassaṁ having the right view S.IV,142.--sambuddha perfectly enlightened,a universal Buddha Vin.I,5; D.I,49; Dh.187; J.I,44; DhA.I,445; III,241; VbhA.436,etc.--sambodhi perfect enlightenment,supreme Buddhaship Vin.I,11; D.II,83; S.I,68,etc.(Page 695)

◎ PTS P-E Dictionary

Sammā

Sammā,1 [cp.Sk.śamyā] a pin of the yoke Abhp 449; a kind of sacrificial instrument SnA 321 (sammaṁ ettha pāsantī ti sammāpāso; and sātrā-yāgass’etaṁ adhivacanaṁ).Cp.Weber Indische Streifen I.36,and sammāpāsa,below.(Page 695)

◎ Pali-Dictonary from VRI

sammā

sammā:Fully,thoroughly,accurately,rightly,properly,well,really,truly; sammadakkhāto i.e.,well preached,sammadaññhā,perfect knowledge

◎ Pali-Dictonary from VRI

sammā

sammā:The pin of a yoke

◎ Pali Viet Dictionary

SAMMĀ

SAMMĀ:[in]chính xác,đúng ngay,toàn diên,trọn cả --ājiva [m] chánh mạng --kammanta [m] chánh nghiệp --diṭṭhi [f] chánh kiến --diṭṭhaka [a] có chánh kiến --paṭipatti [f] hành đạo chân chánh --paṭipanna có ý chân chánh --vattanā [f] hạnh kiểm chân chánh --vācā [f] chánh ngữ --vāyāma [m] chánh tinh tấn --vimutti giải thoát chân chánh --sankappa [m] chánh tư duy --sati [f] chánh niệm --samādhi [f] chánh định --sambuddha [m] chánh đẳng chánh giác --sambodhi [f] toàn giác

◎ Pali Viet Abhi- Terms

sammā

sammā:chánh,đúng,hoàn toàn,toàn thiện,trọn cả

◎ U Hau Sein’s Pāḷi-Myanmar Dictionary

sammā

sammā:သမၼာ (နိ)
ေကာင္းစြာ။ အသင့္အားျဖင့္။ သင့္ေသာအေၾကာင္းအားျဖင့္။ မေဖာက္မျပန္။ ဟုတ္မွန္စြာ။ သင့္ေလ်ာ္စြာ။

◎ U Hau Sein’s Pāḷi-Myanmar Dictionary

sammā

sammā:သမၼာ (ဣ)
ထမ္းပိုးက်ည္း။

与 samma 相似的巴利词:

abhakkhasammatabhāva

abhakkhasammatabhāva

abhimaṅgalasammata

abhimaṅgalasammata

abhimaṅgalasammata

abhimaṅgalasammatarūpa

abhimaṅgalasammatarūpa

abhimaṅgalasammataṭṭha

abhimaṅgalasammataṭṭha

abhinnasammata

abhinnasammata

abhisammāgantabbaṭṭha

abhisammāgantabbaṭṭha

abhisammata

abhisammata

abhisammata

abhisammata

abhisammata

abhisammata

abhisammatabhāva

abhisammatabhāva

abhisammataka

abhisammataka

abhisammataka

abhisammatanāmaka

abhisammatanāmaka

abhisammati

abhisammati

abhisammati

abhisammati

abhisammati

abhisammati

abhisammato

adānasammata

adānasammata

adhammasammata

adhammasammata

āgamasammata

āgamasammata

ājīvavipattisammata

ājīvavipattisammata

akatasammasana

akatasammasana

anariyasammata

anariyasammata

anisamma

anisamma

anisamma

anisammakārī

anisammakārī

anisammakārī

anisammakārī

anisammakārī

anisammakārī

anisammakārī

anisammakārī

aniṭṭhasammata

aniṭṭhasammata

apasammajjanī

apasammajjanī

apasammajjati

apasammajjati

appavattitasammasanacāra

appavattitasammasanacāra

apubbakesādisammasana

apubbakesādisammasana

arahattamaggasammādiṭṭhi

arahattamaggasammādiṭṭhi

arahattaphalasammādiṭṭhi

arahattaphalasammādiṭṭhi

ariyamaggasammādiṭṭhi

ariyamaggasammādiṭṭhi

arūpasammasana

arūpasammasana

arūpasammasanakāla

arūpasammasanakāla

asambhinnamahāsammatavaṃsa

asambhinnamahāsammatavaṃsa

asammā

asammā

asammābhāsī

asammābhāsī

asammaggata

asammaggata

asammāiriyanakara

asammāiriyanakara

asammajjanaṭṭhāna

asammajjitvā

asammajjitvā

asammāna

asammāna

asammānita

asammānita

asammāparipaccamāna

asammāparipaccamāna

asammāparipāka

asammāparipāka

asammāpaṭipanna

asammāpaṭipanna

asammāpaṭipatti

觉悟之路 2009-2028
 
巴利语电子辞典 Pali Dictionary
 
 
粤ICP备13026064号